"As per the clear meanings of the Greek word DIA = by reason of, on account of, for the sake of,
because of, through the future one TO BE"
Hi Wotsup,
What is clear is that your understanding , use and translation of the word DIA in scripture is faulty.
In your own words
"Now when you spot 2,3 - 4 English words for the translation of what is obviously one Greek word for example, something is seriously wrong. "
and Wotsup, something is seriously wrong with your additions to scripture
The correct translation for DIA with the genitive = through
https://biblehub.com/greek/1223.htm
- Forums
- Philosophy & Religion
- Why science and the Bible don't agree
Why science and the Bible don't agree, page-38
-
- There are more pages in this discussion • 360 more messages in this thread...
You’re viewing a single post only. To view the entire thread just sign in or Join Now (FREE)