"As per the clear meanings of the Greek word DIA = by reason of, on account of, for the sake of,
because of, through the future one TO BE"
Hi Wotsup,
What is clear is that your understanding , use and translation of the word DIA in scripture is faulty.
In your own words
"Now when you spot 2,3 - 4 English words for the translation of what is obviously one Greek word for example, something is seriously wrong. "
and Wotsup, something is seriously wrong with your additions to scripture
The correct translation for DIA with the genitive = through
https://biblehub.com/greek/1223.htm
- Forums
- Philosophy & Religion
- Why science and the Bible don't agree
"As per the clear meanings of the Greek word DIA = by reason of,...
-
- There are more pages in this discussion • 360 more messages in this thread...
You’re viewing a single post only. To view the entire thread just sign in or Join Now (FREE)
Featured News
Featured News
The Watchlist
LU7
LITHIUM UNIVERSE LIMITED
Alex Hanly, CEO
Alex Hanly
CEO
SPONSORED BY The Market Online